深山夕照深秋雨。
          逝川與流光,飄忽不相待。


>> 墨舞亦恕。


之莗

管理人:之莗
滿堂花醉三千客,
一劍霜寒十四州。

閑雲野鶴無常住,
何處江天不可飛?

-----

陌上誰家年少,足風流。



>> 素年錦時。


+{近况關鍵詞。} 画图 / 睡觉 / 小說 +

+牆頭草+
+腐宅囧+
+道門控+
+午夜黨+
+互攻有愛+
+雷雷更健康+
+冷CP爱好者+

{劍叁。} 道剑道 / 策受
{霹靂。} 蒼赭 / 螣赦 / 朱簫
{盜墓。} 瓶邪 / 花邪
{古劍。} 龍鳳 / 陵蘇 / 磊蘭 / 恭all / 月淵
{秦時。} 衛聶 / 高荊
{兒子。} 暮歸 / 琅琊

{雷。勿提} 吞螣 / 赭墨 / 恭受

+巢穴內圖文請勿自行轉載+


+白首太玄經。+白首太玄經。
+道劍道同好交流地。+深山夕照深秋雨


>> 朝生夕死。




>> 陌上觀花。




>> 流水浮灯。




>> 何人共醉。




2009.02.02  湖心岛 <<17:24


The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the mourning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.


现在
我要起身走了
去因纳瑟福瑞
建一所小棚屋在那里
用黏土和藤条筑成
我将在那儿 栽九行豆角
还有一个 为蜜蜂而备的蜂巢
我将独自居住在
风声喧杂的林间空地

在那儿,我该会有一些宁静
因为宁静在缓慢的低落中来临
低落从清晨的幕帐到蟋蟀吟唱的所在
那里,夜半一片闪烁
午间紫色炫亮
傍晚充盈着红雀的羽翼

现在我要起身走了
因为日夜不息的
我总是听到湖水低沉的拍打
沿着岸边的声息
而那时我正站在
行车路面 或灰色的人行道上
我听见了它
在我内心深深的河里

——By Yeats

总是在画完一张图后懒散的闲逛。
然后就这样无意间看到叶芝的这首诗。
英国的诗人,翻译极好。
很多年以前,还是少年的年纪,喜欢广播台里那档叫欢乐都市夜的节目。
第一次听见这首诗是在一个安静的夜晚。
非常的喜欢,胜过少年时代甚是喜欢的《灰姑娘》[很少女的诗,但也极好]
或许,这是一种年华流逝后的沉淀。或许也是,当下的一种心情。

【听】湖心岛

思索了一下,也放上灰姑娘吧。

No.43 / 何昔 / 留言。0 / 引用。0 // PageTop▲

← 蜡。 / Home / 水仙已乘鲤鱼去 →

Comment Post


Name:
Subject:
Mail:
URL:

Pass:
Secret:管理者にだけ表示を許可する

Trackback

TB*URL  
 Home